山有木兮木有枝下一句(山有木兮木有枝后一句)
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知出自《越人歌》 字面意思:山上长满树,树上有绿枝.心里喜欢你,你却不知道.但是为了有些美感,可以如下翻译.你看山上长着茂密的树木,看那些枝叶又绿又浓,我的心中一直喜欢着你啊,我的内心你何时能懂?这是一位女子在抒发自己对男子的爱慕之情,重点在于后半句,前半句是以景入情,同时与后面的抒情句形成对偶,同时押韵,具有有韵律美.风格很像诗经.兮:古汉语中的语气助词,类似现代文中的“啊”、“呀”、“呐”
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知出自《越人歌》 字面意思:山上长满树,树上有绿枝.心里喜欢你,你却不知道.但是为了有些美感,可以如下翻译.你看山上长着茂密的树木,看那些枝叶又绿又浓,我的心中一直喜欢着你啊,我的内心你何时能懂?这是一位女子在抒发自己对男子的爱慕之情,重点在于后半句,前半句是以景入情,同时与后面的抒情句形成对偶,同时押韵,具有有韵律美.风格很像诗经.兮:古汉语中的语气助词,类似现代文中的“啊”、“呀”、“呐”
此生愿为君共渡不是【山有木兮木有枝,心悦君兮君不知】的诗啊!
正确的是:
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟
蒙羞被好兮,不訾诟耻
心几烦而不绝兮,得知王子
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
全文翻译是:
今天是什么样的日子啊!我驾着小舟在长江上漂。
今天是什么样的日子啊!我竟然能与你在同一艘船
承蒙你看的起啊!不因为我是泛舟的身份而嫌弃我,甚至责骂我。
我的心里如此的紧张而停止不住,因为我居然看到了你!
山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉,
可是我这么喜欢你啊,你却不知。