采桑子翻译(采桑子翻译轻舟短棹)
原文:《采桑子辛弃疾》宋 辛弃疾少年不识愁滋味,爱上层楼。爱上层楼,为赋新词强说愁。
而今识尽愁滋味,欲说还休。欲说还休,却道天凉好个秋!白话释义:年轻的时候不知道什么事愁的滋味,喜欢登上高楼。喜欢登上高楼,为了作新词没有愁苦硬要说愁。现在尝够了的忧愁的滋味,想说而终于没有说。想说而终于没有说,却说好一个凉爽的秋天啊。写作背景《采桑子辛弃疾》又称《丑奴儿·书博山道中壁》,是宋代大词人辛弃疾被弹劾去职、闲居带湖时所作的一首词。辛弃疾在带湖居住期间,虽闲游山水间,却无心赏玩当地风光,眼看国事日非,自己无能为力,一腔愁绪无法排遣,遂在博山道中一壁上题了这首词。
出自宋李之仪《采桑子 席上送少游之金陵》,原词为:
相逢未几还相别,此恨难同。细雨蒙蒙,一片离愁醉眼中。
明朝去路云霄外,欲见无从。满袂仙风,空托双凫作信鸿。
译文:
彼此遇见还没有多久就要相互告别,这种遗憾在两人之间却难于相同。用我醉后迷糊的眼睛看来,在那迷蒙的小雨中,只有一片离别的愁绪。
欧阳修的《采桑子·轻舟短棹西湖好》的内容主旨是:西湖的美丽景色,表达了诗人对西湖的喜爱之情。 《采桑子·轻舟短棹西湖好》 宋代 欧阳修 原文: 轻舟短棹西湖好,绿水逶迤,芳草长堤,隐隐笙歌处处随。 无风水面琉璃滑,不觉船移,微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。 译文: 西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥。 碧绿的湖水绵延不断,长堤上花草散出芳香。 隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡。
无风的水面,光滑得好似琉璃一样,不觉得船儿在前进,只见微微的细浪在船边荡漾。
看,被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。
