《诗经》式微原文翻译
原文:
式微,式微,胡不归?微君之故,胡为乎中露?式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中?
翻译:
天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中?天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中?
《诗经》是中国古代文化宝库中的一部重要经典,它记录了周代至春秋时期的诗歌作品。其中有一篇名为《式微》的诗,原文如下:
式微之时,王良德之。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。
这首诗表达了当时国家衰败的景象,以及王良德的美德和努力来挽救国家的愿望。通过描绘花草的形象,诗人表达了对国家式微的忧虑和对挽救的希望。这首诗以简洁而深刻的语言,展现了《诗经》独特的艺术魅力。
《诗经·小雅·式微》原文如下:
式微,式微,胡不归?秦氏狐裘,自求多福。
式微,式微,胡不归?秦氏狐裘,胡为善否?
式微,式微,胡不归?秦氏狐裘,与子偕老。
式微,式微,胡不归?秦氏狐裘,谁其永矣?
式微,式微,胡不归?秦氏狐裘,谁其永殺?
本诗描写家人盼望服役在外的亲人回家的急切心情。诗抓住天色将晚这一瞬间的感触,一连串的疑问、质问,表达了强烈的感情。有对亲人泥水霜露中的关切,有对“君”的行为的怨怒。
