池上古诗译文和赏析_池上古诗译文和注释
白话译文如下:
在十余亩大的宅边,坐落着一座五六亩大的园子,园中有一方水池,种植着千万竿翠竹。
别说什么园子狭窄局促,不要说什么坐落偏僻,这里已经足以让我容身,让我悠然自得的休养了。
园中有厅事有庭院,池内有小桥有小船。
每天能自由自在的读书饮酒,能悠然自得地欣赏丝竹乐舞。
在这样的一座园里,有我这样一个老叟,白须飘飘,鹤发童颜。
我自己知足于自己的命运,在这样的生活中,别无所求了。
就像鸟儿会选择安稳的树木作为巢穴,就像乌龟只选择小土坑居住,而不去管远处的大海有多么宽广。
园中布置的嶙峋怪石,栖息的翩翩白鹤,池子里栽种的紫菱和白莲,都是我所喜好的啊,现在都在我的眼前了。不时地饮一杯酒,或者乘兴吟一首诗,看着眼前妻子儿女其乐融融,圈养的鸡犬悠闲自在,更觉得陶醉在这种悠然自得的日子里,我将在这样的地方快乐的生活,颐养天年。
在一座空旷的山间,有一座幽静的寺庙,寺前乃一汪清澈的池塘,四周那么是茂密的竹林映衬,两位僧人摆上古香古色的棋具坐在池塘前悠闲的对弈着,忘了胜负、忘了时空、忘了世上的一切恩怨情仇,在竹荫的遮蔽下看不到僧人那不知是因思想过度还是因确为出家而光秃的脑袋,只听到不时落下的清脆的棋子声。


