雪莱诗集选择(雪莱诗集推荐)
邵洵美译英国诗人雪莱诗集《麦布女王》 上海译文1983年1版
《致云雀》《西风颂》《云》
其中,以《致云雀》最为脍炙人口,流传最广泛,深得世界各国文学爱好者的喜爱
《致云雀》是英国诗人雪莱的抒情诗代表作之一。诗歌运用浪漫主义的手法,热情地赞颂了云雀。在诗人的笔下,云雀是欢乐、光明、美丽的象征。诗人运用比喻、类比、设问的方式,对云雀加以描绘。
祝你长生,欢快的精灵!谁说你是只飞禽?你从天庭,或它的近处,倾泻你整个的心,无须琢磨,便发出丰盛的乐音。你从大地一跃而起,往上飞翔又飞翔,有如一团火云,在蓝天平展着你的翅膀,你不歇地边唱边飞,边飞边唱。沉的夕阳放出了金色电闪的光明,就在那明亮的云间你浮游而又飞行,象不具形的欢乐,刚刚开始途程。——雪莱诗集《致云雀》
Percy Bysshe Shelley 珀西·比希·雪莱 (1792. 8.4-1822. 7.8),知名的英国浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一,也是中国人比较熟识的几位西方诗人之一。
雪莱这首十四行诗 《奥兹曼迪亚斯》,将君王的荣耀与孤傲和历史的无情与堙没进行了深刻的对比,让人对历史的轮回,生命的变迁有了更深的感悟。
大家都在问
不说再见雪莱诗集经
让我像森林一样做你的诗琴,
哪伯我的叶像森林的叶凋落!
这两者又美又悲的深沉秋音
你那呼啸的浩荡交响会囊括。
但愿你这刚烈的精神我也有!
但愿一往无前的你也就是我!
请把我已死的思想扫出宇宙,
就像你为催新生把落叶扫除!
而且凭着我这一诗歌的经咒
把我的话语传遍这人间各处,
像由未灭的炉中吹送出火花!
愿你通过我的嘴响亮地吹出
唤醒这人世的预言号声!
风啊,
冬天既快来,
春天难道还远吗? ——雪莱《雪莱诗集》
