孟母三迁文言文翻译和原文(《孟母三迁》文言文翻译)
原文:
孟子幼时,其舍近墓,常嬉为墓间之事,其母曰:“此非吾所以处子也。”遂迁居市旁。孟子又嬉为贾人衒卖之事,母曰:“此又非所以处吾子也。”复徙居学宫之旁;孟子乃嬉为设俎豆揖让进退之事,其母曰:“此可以处吾子矣。”遂居焉。
译文:
孟子小时候,居住的地方离墓地很近,孟子学了些丧葬、痛哭这样的事。母亲想:“这个地方不适合孩子居住。”就离开了,将家搬到街上闹市处,离杀猪宰羊的地方很近,孟子又学了些做买卖和屠杀的东西。母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。”又将家搬到学校旁边。夏历每月初一这一天,官员进入文庙,行礼跪拜,揖让进退,孟子见了,一一记住。孟母想:“这才是孩子居住的地方。”就在这里定居下来了
赞同
是的,文言文。 原文:邹孟轲母, 号孟母。 其舍近墓。 孟子之少时, 嬉游为墓间之事。 孟母曰:“此非吾所以居处子。” 乃去, 舍市旁。其嬉游为贾人炫卖之事。 孟母又曰:“ 此非吾所以处吾子也。” 复徙居学宫之旁。其嬉游乃设俎豆, 揖让进退。 孟母曰:“真可以处居子矣。” 遂居。 及孟子长,学六艺, 卒成大儒之名。 君子谓孟母善以渐化
译文: 孟子小的时候,住的地方靠近坟墓,经常玩丧葬之类的游戏。孟子的母亲说:“这里不适宜用来安顿我的儿子。”就迁居到市场旁边。孟子又模仿商人沿街叫卖。孟子的母亲说:“这里还是不适宜用来让我儿子住下。”又迁居到学校的旁边。孟子便学习祭祀祖宗的仪式以及进退朝堂的规矩。孟子的母亲说:“这里可以让我儿子住下来了。”于是就在那里住下
